Et pourtant

Le saviez-vous ? Beaucoup de mots empruntés à l’anglais ont une origine latine ou française.

Et pourtant

Un juste retour des choses en quelque sorte. Bien avant le 18e siècle la langue anglaise a emprunté, au fil des invasions et des échanges plus ou moins conviviaux, un grand nombre de termes à la langue française. Les anglicismes sont donc, pour certains, des anciens « francismes » ou « gallicismes ».

De quoi y perdre son latin lorsque l’on n’est pas un fieffé linguiste.

Mot banalisé

Pour exemple, le mot « flirter » anglais et banalisé chez les Français, vient de fleureter, autrement dit conter fleurette, dans la France du Moyen Âge. Le fameux jean denim, doit quant à lui tout à la ville de Nîmes, située dans le département du Gard en France.

C’est ici que fut inventée la toile bleue qui allait révolutionner le monde des pantalons. Plus étrange encore le « budget » récupéré de l’anglais par tous ceux qui comptent plus ou moins bien, vient du français « bougette » une petite bourse moyenâgeuse.

Et pourtant

Dérives progressives des mots

Le tennis vient du verbe tenir, le manager est une déclinaison de la sacro-sainte ménagère, dans un revirement professionnel plutôt incongru. Ainsi l’on observe les dérives progressives des mots, qui se façonnent au fil du temps, pour s’ancrer véritablement un jour dans le vocabulaire et entrer dans le dictionnaire.

Le challenge existait déjà au 12e siècle en France, mais avec un seul « l », il était une provocation, un défi face à un adversaire.

Les mystères des langues anglaises et françaises n’en finissent pas de se dévoiler. Passionnant le monde des anglicismes nous en apprend tous les jours.